Fernando Pessoa, Le gardeur de troupeaux・par Olivier Liron

 

Olivier se définit comme autiste & artiste ! Il adore la danse, écrit des scénarios, des pièces de théâtre et sort son deuxième roman en septembre. Cela lui permet de concilier travail collectif et travail solitaire...
Aujourd’hui, Olivier nous parle d’un livre de poésie de l’immense auteur portugais Fernando Pessoa : Le gardeur de troupeaux !


1/ Quel genre de lecteur es-tu ?

J’ai toujours énormément lu depuis que je sais lire. Sauf au collège et au lycée où j’étais plus en mode survie que lecture ..! J’aime Victor Hugo et Les misérables, Tolkien et Le Seigneur des anneaux, Agatha Christie... Quand j’étais en prépa littéraire, je n’allais pas en cours je lisais de la poésie : Apollinaire, Baudelaire, Nerval etc.. Je suis un lecteur capable d’apprendre le portugais juste pour lire en VO la poésie portugaise !


2/ Pourquoi ce livre ?

Pour moi, Pessoa et le plus grand écrivain avec Dostoïevski. Fernando Pessoa avait 7 identités différentes avec chacune leur propre caractère et leur propre style d’écriture. Je retrouve quelque chose qui me touche dans chacune de ces identités.


3/ Hmm...dis nous en plus !

Ce que je recherche c’est avant tout une personnalité forte derrière l’écriture. Pessoa a une langue très simple pour exprimer des choses très profondes. Le gardeur de troupeaux est un des livres qui m’a le plus marqué. Un homme à la campagne, le berger de ses propres mots... un exercice vers la non pensée, vers l’expérience spirituelle qui n’est pas que de l’intellect !


4/ Où ça ?

J’aime bien la librairie Les Traversées dans le 5ème arrondissement, pas trop loin de chez moi.


5/ À LIRE SI :

 Tu aimes le soleil, les papillons, la solitude, la vie ! 😁 (ndlr : Bref, tu n’as pas trop le choix on dirait!)

 
 

Salon de thé de la Grande Mosquée de Paris

64 pages chez Unes Editions

64 pages chez Unes Editions

« Je suis un lecteur capable d’apprendre le portugais juste pour lire de la poésie en version originale !»